E-Magazine体验 VR360出版物
中文
  • Main Logo
  • Về Đà Nẵng
    • Icon
      Thời tiết Đà Nẵng
    • Icon
      Tổng Quan Đà Nẵng
    • Icon
      Lịch sử Đà Nẵng
    • Icon
      Logo và slogan du lịch Đà Nẵng
  • Xem và làm gì
    • Icon
      Điểm du lịch
    • Icon
      Văn hóa
    • Icon
      Lịch sử
    • Icon
      Nghệ thuật
    • Icon
      Kiến trúc
    • Icon
      Giải trí & Thư giãn
    • Icon
      Du lịch Sinh thái & Cộng đồng
    • Icon
      3 địa phương 1 điểm đến
  • Lễ hội & sự kiện
  • Ăn uống
    • Icon
      Ẩm thực địa phương
    • Icon
      Ẩm thực Quốc tế
    • Icon
      Địa điểm ăn uống
    • Icon
      Giải trí đêm
    • Icon
      MICHELIN Guide
  • Mua sắm
  • Khám phá
  • Nơi ở
  • Ưu đãi
  • Tin tức
  • Thông tin cần thiết
CN
  • 主页
  • Về Đà Nẵng
  • Xem và làm gì
  • Lễ hội & sự kiện
  • Ăn uống
  • Mua sắm
  • Khám phá
  • Nơi ở
  • Ưu đãi
  • Tin tức
  • Thông tin cần thiết
    • Danangfantasticity.com
    • Về Đà Nẵng
    • Xem và làm gì
    • Lễ hội & sự kiện
    • Ăn uống
    • Mua sắm
    • Khám phá
    • Nơi ở
    • Ưu đãi
    • Tin tức
    • Thông tin cần thiết
    • 相关网站
    • 享受岘港
    • 岘港市电子信息门户

    • 游客热线
    • 岘港旅游支持中心

    • HOTLINE: (+84)236 3 550 111 | (+84)236 3 1022

    • 关于我们
    • 版权属于岘港市人民委员会,旅游局,由岘港旅游推广中心管理

    • Tel: (84.236) 3.898.196

      Fax: (84.236) 3.812.029

    • 联系我们: media@danangfantasticity.com

    • 许可证:705/GP-STTTT,2024年7月18日由市信息与通信部颁发

    • 与我们联系
快速链接
  • 必要的旅游信息
  • 旅游行程
  • 步行路线
  • 必要的旅游信息
  • 与我们联系
版权 © ##year## 岘港市人民委员会,旅游局,由岘港旅游推广中心管理。| 使用条款 | 安全承诺 | 报告安全漏洞
网站地图 | 联系我们
DaNangFantasic.com
  • Về Đà Nẵng
  • Xem và làm gì
  • Lễ hội & sự kiện
  • Ăn uống
  • Mua sắm
  • Khám phá
  • Nơi ở
  • Ưu đãi
  • Tin tức
  • Thông tin cần thiết
相关网站
  • 享受岘港
  • 岘港市电子信息门户
版权 © ##year## 岘港市人民委员会,旅游局,由岘港旅游推广中心管理。
许可证:705/GP-STTTT,2024年7月18日由市信息与通信部颁发
  1. Covid-19
  2. >
  3. 韓国国民とのビザ免除を停止

韓国国民とのビザ免除を停止

13/03/2020
分享
添加到收藏
打印

ベトナム政府は、コロナの流行を防ぐために、韓国国民のビザ免除を29/2の0h00から一時的に停止することを決定しました。

2月28日の朝に開催されたnCoVの予防と管理に関する全国運営委員会(ステアリング委員会)の会議で、Anh Dung外務副大臣が情報を共有しました。Dung氏によると、これは流行がベトナムに広がるのを防ぎ、人々の健康を守り、経済と社会への悪影響を最小限に抑えるための一時的な解決策です。

2月29日の0時から、ベトナムに入国する韓国人は、ベトナムが発行した適切なビザを取得する必要があります。韓国からベトナムまたは他の出発地からベトナムに入国したが、過去14日間に韓国にいた場合、すべての人々は、隔離されます。

ベトナムに働きに来る韓国人は、企業または組織の代表者から責任確認の必要があります。

運輸省の代表はまた、最近、乗客が少ないため、ベトナムと韓国間のフライト数が急激に減少したと述べた。多くの国内航空会社は、進展があるまでフライトを一時停止することを検討しています…

また、運営委員会は、ベトナムに入国するイラン人とイタリア人の市民に14日間の医学的隔離を提供することを地方自治体に要求することに同意しました。流行地域からのフライトは、飛行機の階段でnCoV感染の疑いのある症例を受け入れ、隔離された場所に運び、適切な対策を講じるためにスクリーニングと分類を行う必要があります。

地方自治体は、感染の疑いのある人々をコミュニティで隔離して注意深く監視しています。

Vu Duc Dam副首相(運営委員会委員長)は、国境と移民を密接に管理し、徹底的な流行を早期に発見し、隔離し、地域化するために抜本的な予防措置を適用することを提案しました。

現在、ベトナムでは新たな感染例はありませんでしたが、世界保健機関(WHO)が警告したように、コミュニティへの流行の広がりに対処する準備ができていなければなりません。 「コロナウイルスに対する私たちの理解は、以前とは大きく異なります。私たちはより積極的ですが、絶対に主観的ではありません」と副首相は言いました。

彼は、地方の国際空港を、流行地域からベトナム人を受け入れて帰国させるための焦点となるように指示しました。軍事地域および関連する州は、健康隔離の受け入れと組織化において緊密な調整が必要です。

集中隔離は、2つの原則を保証します。疫学的衛生にとって絶対に安全です。感染のさまざまなリスクに応じて隔離ケースを分類し、適切で非厳格な対策を講じます…

公安省は、帰国したベトナム市民の事例を現地に即座に通知し、家族と調整して身元を特定し、それに基づいてスクリーニングと監督の解決策があります。

運営委員会は、流行を防ぐために警告レベルを上げるために政府の意見を求めることに同意しました。

According to: vnexpress.net

探索
  • 他の地域からダナンへの規定
    他の地域からダナンへの規定

    Trước khi đến/về Đà Nẵng, người dân phải thực hiện đăng ký trên hệ thống trực tuyến của quốc gia hoặc của Đà Nẵng

  • 営業を再開した観光地・宿泊施設
    営業を再開した観光地・宿泊施設

    ダナンは、流行の予防および第4波後の回復において、国内でも有数の地域の1つです。ダナンの経済活動は、ほぼ正常に戻りました。

  • ダナンでのCovid-19を防ぐために、航空会社は乗客を確認する必要があります
    ダナンでのCovid-19を防ぐために、航空会社は乗客を確認する必要があります

    Phó Chủ tịch UBND TP Đà Nẵng Lê Trung Chinh yêu cầu rà soát, xác minh hành khách nhập cảnh và tăng cường phòng chống dịch Covid-19.

  • ベトナムのCOVID-19状況の完全な概要です
    ベトナムのCOVID-19状況の完全な概要です

    Kể từ khi dịch coronavirus (COVID-19) vừa bùng phát, Việt Nam và Đà Nẵng nói riêng đã theo dõi chặt chẽ tình hình và thực hiện một loạt các biện pháp

  • COVID-19に感染した2人の英国人観光客の入国、宿泊、旅程のプロセス
    COVID-19に感染した2人の英国人観光客の入国、宿泊、旅程のプロセス

  • ダナン市の観光活動におけるCovid-19への対応
    ダナン市の観光活動におけるCovid-19への対応

  • 韓国国民とのビザ免除を停止
    韓国国民とのビザ免除を停止

    Vietnamese government decided to temporarily suspend visa exemption for Korean citizens from 0h00 on 29/2 to prevent Corona epidemic.

评论 (0)
请 登录 发表评论